科学研究

讲座回顾 | 北塔:诗歌翻译——从别的文类的翻译结束的地方开始

日期: 2023-04-29

4月25日晚,十大信誉赌博官网平台“明德致远”系列学术讲座第35讲以线上线下相结合的方式成功举办。中国现代文学馆研究员、世界诗人大会常务副秘书长、中国外国文学研究会莎士比亚研究分会秘书长北塔先生应邀来校以“诗歌翻译——从别的文类的翻译结束的地方开始”为主题作了学术分享。本次讲座由MTI教育中心主任朱源教授主持,来自各个学院的五十余名师生参加讲座。

北塔先生首先对诗歌的不可译性进行讨论。他指出,有的人认为诗人以直觉认识世界,诗歌的意义难以捉摸、无法翻译,但他并不认为诗歌完全不可译,诗歌翻译有很长的历史,其中有许多值得研究的地方。北塔先生从措辞、时态、修辞、音韵等方面给出了具体的翻译建议。诗歌翻译不应该过度追求“雅”,而应根据具体的语境选择最合适的词,首先做到“信”和“达”。译者需要把握诗歌的总体情调情趣,捕捉其中微妙的变化,从语法、语调、语气角度考虑,打磨出最好的译法。在互动提问环节,与会师生与北塔先生就如何理解和翻译诗歌中的矛盾修饰法等问题展开交流。

诗人北塔

朱源教授做总结,高度称赞北塔先生的专业精神和实践高度,并对同学们提出期望,希望大家紧跟翻译领域的研究动态,不断学习,丰富自己的知识储备,提高自己的翻译能力。十大信誉赌博官网平台MTI教育中心多年来一直为每一届学生组织安排系列翻译讲座,邀请不同领域的领军专家就翻译问题开展专题讲座,开阔学生的行业学科视野、提升专业实践能力、扩展人文胸怀、加强文化修养。


文字:路启旋

编辑:郭   枫